Otros temas

Autores

Archivo de entradas

Temas

Fechas

Calendario

diciembre 2023
L M X J V S D
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
7411 Artículos. - 112730 Comentarios.

En los niños de Palestina viene

Este villacinco vasco, del que ofrecemos la traducción castellana, la partitura y un audio con la sinfonía sin palabras, nos llegó a través de Salvador Santos. Pello, un seguidor de sus exégesis desde hace mucho tiempo, es coautor -junto con Joan Luis Atxega, de la adaptación a la situación de Palestina de un viejo villancico vasco. Él nos cuenta la historia. Tal vez an alguna familia o comunidad pueda aún cantarse con estas ayudas. AD

Bitoriano Gandiaga, poeta franciscano, escribió en 1996 la letra del villancico “Zaireko haurren zorian dator” (“En el destino de los niños de Zaire”). El pasado noviembre, el músico Joan Luis Atxega me pedía que adaptara dicha letra a la tragedia de los niños de Palestina: desde el 7 al 30 de octubre, el Estado de Israel había matado a 8.525 palestinos, de los que 3.542 eran niños. Según la organización Save The Children, la cifra de niños muertos en 23 días superaba a la de los niños muertos en cuantos conflictos ha habido en el mundo desde 2019. Posteriormente la tragedia no ha hecho más empeorar…

 

Me limité a introducir unos pequeños retoques, básicamente a poner “Palestina” donde el original decía “Zaire”.

El villancico viene a decir:

 Este año el niño de Belén viene
en el rostro de los niños
destrozados de Palestina.
¡Qué duro es para una madre
el dolor de su hijo!

¡Qué no haría la madre
por su hijo!
Pero nada puede.
Este año Belén nos grita
desde Palestina.

Guerra, impotencia…
María no puede ofrecer a Jesús
la ayuda que quisiera.

He aquí la partitura del villancico en euskera

Y la melodía del villacinco en versión instrumental

Un comentario